《瑞奇与叮当 时空跳转》日语本地化团队访谈:每处细节都需精雕细琢

《瑞奇与叮当 时空跳转》日语本地化团队访谈:每处细节都需精雕细琢

全文约 3200 字,阅读只需要 6 分钟。

提到《瑞奇与叮当》系列,一定少不了充满幽默感的台词和喜剧风格浓烈的故事脚本,而这也是该系列的一大魅力所在。想要将这样精妙的文本翻译成日语,肯定是非常难的一件事。因此《Fami 通》编辑部特地采访到了负责《瑞奇与叮当 时空跳转》日语本地化工作的 SIE 本地化团队,并请到本作的本地化负责人石立大介(下文简称为石立)和本地化专员立山齐(下文简称为立山)来跟大家聊了聊关于《瑞奇与叮当 时空跳转》日语本地化的经历。

对于本地化工作的强烈执念

—— 《瑞奇与叮当》系列一直以幽默的故事脚本著称,因此文本中包含了许多插科打诨的搞笑台词,想把这些内容都翻译成日语应该挺难的吧?你们这次是不是也挺辛苦的?

立山:没错,本作中的搞笑段子确实特别多,但如果全部直译的话将很难传达出《瑞奇与叮当》原作的精髓,所以为翻译好这些喜剧桥段我们可以说是绞尽了脑汁。因为如果太过纠结于英语笑话原文本身的话,反而会导致翻译出来的文本过于死板。《瑞奇与叮当》的文本简直就是在脑子有问题的情况下肆意撰写出来的!(对于《瑞奇与叮当》系列的脚本来说,「脑子有问题」这一评价可谓是最好的褒奖)。

比方说游戏里的每一个角色都会在玩家的脑中形成完全不同的印象。奇怪的老爷爷、任性的熊孩子领袖、好战的超元气女高中生、痞气十足的浪荡子弟、被洗脑后行为异常的机器人士兵、说着不标准法语的人来疯角色、性格稍微有些狡诈的奇怪乡野商人……当你看到这些人物陆陆续续登场的时候,就会知道这绝对不是一部正经的作品(笑)。但采用这种文本风格,就势必导致各个角色时不时便会蹦出「有趣的台词」。

每当我为此陷入烦恼之时,都会前去与「脑子有问题」的大前辈,也是初代《瑞奇与叮当》的本地化负责人鹤见先生(鹤见六百,同样以自由开发者的身份参与了本作的本地化工作)和本作的本地化负责人石立先生进行讨论,集合三人之力找出最好的翻译方式。

此外,《瑞奇与叮当》中「声音所带来的乐趣」同样非常重要。举个例子,当游戏中用到「啊!」这种单纯表示被攻击打中的语气词时,虽然原配音听起来还挺正经的,但我们在日语版中却刻意减少了对于痛苦的展现,改为了类似「哎呀呀~」这种让玩家一听到就会一边笑着一边问出「怎么回事?」的台词。不过要是所有的文本翻译都这样进行处理,难免又会让人产生「这到底是用什么语言撰写出来的脚本?」这样的疑问,因此我们只是在原文的基础上进行了适当的发散,比如把「诶?」、「什么?」这样的台词改为了「哈~?」、「什喵?」。对了,在玩家被蘑菇型武器打中时,角色还会大声叫出对应蘑菇的名字。毕竟《瑞奇与叮当》的台词只要够有趣就对了。

石立:专门针对这类语气词进行本地化,我想全世界多半也就只有日语会这么干了吧。虽然使得工作量一下子激增,但这样一来整体的氛围将更加欢快活泼,游戏也会变得越发有趣。


—— 新加入的蕾薇特是一个以前从未有过的女性「瑞奇」角色,请问你们在对她的台词进行本地化时有什么特别注意的地方吗?

立山:蕾薇特真是太棒了!不仅毛茸茸的尾巴格外引人注目,她的外形也十分可爱,导致我在进行本地化的过程中一直对她非常着迷。在最初从开发团队 Insomniac Games 那里听闻游戏中将有来自其他次元的「另一个瑞奇」登场时,我光是阅读关于她的故事,了解到她自己的经历和成长过程,以及与其他角色构建起的关系后,就已经非常喜欢这名角色了。并且作为一名可操纵角色,蕾薇特和玩家之间的距离肯定也会非常近。因此我们在本地化时着重关注的重点就是「为了让玩家能够在情感上代入蕾薇特,以此来更好地体验故事,必须最大限度地展现出蕾薇特的魅力!」。

所以在本地化工作正式开始时,我、鹤见先生和石立先生一起对蕾薇特这名角色的形象进行了反复的研究琢磨,但想要让台词时刻呈现出蕾薇特的特点起初其实挺困难的。举个例子,只要我们稍不留神,蕾薇特说话的方式可能就变成瑞奇的风格了。因为他们是不同平行宇宙的同一角色,所以两者说话的语气肯定会有很多相似的地方,尽管如此也必须时刻注意让身为少年的瑞奇别使用太过成熟的口吻。而在面对「女性版瑞奇」的蕾薇特时,虽然我们得适度展现她类似于瑞奇的一面,但一开始大家所想到的方向或多或少都偏离了角色原本给人的印象。哪怕是在已经确定蕾薇特这名角色的具体特征后,根据翻译者的不同,最后呈现出的文本风格也不尽相同,比如有的语气过于接近淘气小孩的感觉,而有的口吻又太过御姐范……因此我们只能在尽量规避「~酱紫」、「~呢」这种句末语气词的前提下,一句一句地去斟酌台词,有时还会针对一句台词尝试多种不同方式的翻译,以求得出最具「蕾薇特感」的方案。


—— 负责进行日语配音的声优们依旧沿用了前作的阵容吗?

石立:在前作有过登场的角色都依然请的是原来的声优来配音。虽然我和石立都非常想让所有参与了前作配音工作的声优悉数回归,但主要配音演员中有不少是超具人气的声优,并且还有部分声优其实在前作发售后的这 5 年间已经退出了配音行业,所以最初我很担心声优名单可能要进行数人的更换。然而所有的声优们都很快给出了想要参加的承诺,因此这次的配音阵容算是做到了「全员回归」。除了负责为瑞奇献声的津村まこと女士、为叮当献声的大川透先生、为尼法利斯博士献声的山野史人先生外,还有许多目前尚不能公开的大家非常熟悉的声优也都参与了本次的配音工作,敬请期待。

—— 你们是以什么标准来挑选为新角色蕾薇特配音的声优的呢?

立山:蕾薇特声优的选择标准首先是得与瑞奇的声音有很好的相性,整体感觉应该是与「顽皮少年」风的瑞奇非常相得益彰的「可爱少女」声线。虽然英文原版中蕾薇特的声线要显得更成熟一些,但在日文版里为了让她的声音更加契合津村女士配音的瑞奇,我们让声优在配音时适当调低了她的年龄段。

在演技方面,配音的重点在于要展现出她身为一名战士,孤身一人也能克服困难的「勇敢」和「自信」,以及在敞开心扉前的「傲娇」心理和其内在「温柔」、「善解人意」的性格特点。此外,由于过去曾遭受过创伤,蕾薇特还有着内心纤细、敏感的另一面,可以说是一个非常立体的人物。话虽如此,蕾薇特明明是一位少女却不能塑造得太过可爱,作为一名战士又不能显得太过男性化,这之间的平衡其实相当难把握,就连我内心对蕾薇特究竟是怎样的一个形象也非常纠结……以至于我自己都觉得很难一下子就找到适合为其配音的声优。

然而本泉莉奈女士却完美地符合了这些条件。当在试音时听到本泉女士演绎的既威风凛凛,又惹人怜爱的蕾薇特时,我立刻就觉得她非常合适。她演绎下的蕾薇特既强大又充满活力,同时还带有一丝少女的天真烂漫,哪怕是在角色形象非常丰富奇特的《瑞奇与叮当》世界中,也能给人留下深刻的印象,是一个非常适合作为主人公的角色。此外还有最重要的一点,那就是她对于「吼叫声」的演绎。在试音的最后,蕾薇特需要直面巨型蜈蚣状敌人,发出「嗷嗷嗷嗷嗷嗷!」这般酷似野兽一般的挑衅式吼声,在我欣赏完本泉女士的演绎后,马上就得出了「啊,就她了」的结论(笑)。


—— 最后请再跟读者和系列粉丝们介绍介绍本作的魅力吧。

石立:我认为「速度」是本作的关键词。在经历了《漫威蜘蛛侠》和《漫威蜘蛛侠:迈尔斯·莫拉莱斯》之后,开发团队 Insomniac Games 针对一上手就能感受到乐趣和爽快感的动作设计再度进行了强化。移动、动作、射击等游戏性相关的要素全都进一步「提速」,让玩家能够更轻松地享受到爽快且舒适的游戏体验。并且这一次各种不同类型的敌人也会源源不断地在游戏中登场,哪怕你是之前对《瑞奇与叮当》系列并不感冒的玩家也一定能乐在其中。

立山:在本作中,你不仅能体验到由各具特色、魅力十足的众多角色所编织而成的幽默搞笑,却又温情脉脉的友情成长故事,以及关系到各次元存亡的宏大而刺激的战斗场面,还能在此基础上欣赏到 PS5 所带来的美轮美奂的游戏画面(瑞奇毛发的质感让人叹为观止)和「无需加载」的畅快游戏体验。此外,开发团队们还为本作设计了大量值得细细把玩的武器,请各位玩家届时务必留意一下!

翻译:弹丸  编辑:Bluestoon

全部评论 1条

您还未 登录,不能参与发言哦~

Ruined
2021-06-09 新疆
0

回复

混分

热门游戏

相关游戏

9.1

瑞奇与叮当:时空跳转

平台: PS5
类型: 解谜冒险科幻第三人称